游戏本地化翻译人员通常要注意什么 蚂蚁新村6月21日答案最新

编辑:窝嘞薄被儿 分类:应用教程 阅读:667

支付宝新村

支付宝新村

1.要做好游戏本地化翻译,翻译人员通常要注意?

正确答案:文化差异

答案解析:游戏本地化翻译,就是将游戏文本翻译成符合当地人的语言习惯、风俗、文化的过程。翻译人员需要了解游戏背景和玩家群体,尤其是要注意不同地区的文化差异,以确保翻译后的文本符合当地文化和语言习惯。

1.在支付宝中进入蚂蚁新村,点击下方三个图标中第三个加速产币图标;

2.点开后选择职业小知识问答对话框,点击右侧去完成按钮,即可看到当天的蚂蚁新村问题;

3.点击正确答案,只要答对了就会获得“产速+3/时”,答错了“产速+1/时”,有效期24小时。

4.木兰币基础产速为20个/时,收集到15000木兰币即可在去捐币中帮助别人,并获得捐赠证书和小镇装扮。

展开

发表回复

登录后才能评论

评论列表 (0条)